Characters remaining: 500/500
Translation

mưa bụi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mưa bụi" se traduit en français par "bruine" ou "brouillasse". Il désigne un type de précipitation légère, qui ressemble à une pluie fine et souvent un peu humide, mais sans être réellement une pluie forte. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce terme :

Explication simple :
  • Définition : "Mưa bụi" fait référence à une pluie très légère, souvent ressentie comme une humidité dans l'air, mais qui ne mouille pas vraiment. C'est une sorte de pluie fine qui peut rendre l'atmosphère brumeuse.
  • Usage : On utilise "mưa bụi" pour décrire des journées où le ciel est nuageux etil y a de petites gouttes d'eau qui tombent, mais pas suffisamment pour être considérées comme une véritable pluie.
Exemple :
  • "Hôm nay trời mưa bụi, nên mình mang theo ô." (Aujourd'hui, il y a de la bruine, donc je vais prendre un parapluie.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "mưa bụi" peut être utilisé pour évoquer une atmosphère nostalgique ou mélancolique, souvent dans des descriptions de paysages urbains ou naturels.

Variantes de mots :
  • Mưa : Cela signifie "pluie" en général.
  • Bụi : Cela signifie "poussière". Ensemble, ces mots créent l'idée d'une pluie légère qui ne nettoie pas vraiment, comme si elle était en suspension dans l'air.
Autres significations :

Le terme "mưa bụi" est principalement utilisé pour décrire un phénomène météorologique, mais il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de situations où quelque chose est incertain ou flou.

Synonymes :
  • Sương mù : Cela signifie "brouillard", qui est également associé à une atmosphère humide, mais qui est plus épais et moins léger que "mưa bụi".
  • Mưa phùn : Cela désigne aussi une pluie légère, souvent associée aux saisons de transition, comme le printemps.
  1. bruine; brouillasse

Comments and discussion on the word "mưa bụi"